fbpx
An image of different people walking across a street

Be understood by the 75%.

Although English, along with Chinese and Spanish, is the most widely spoken language in the world, approximately 75% of the worlds population doesnt understand a word of it. That’s where Lexcode comes into play. 

Translation enhances the spread of information and ideas.

Translation has played a pivotal role in the global spread of knowledge and ideas. It enables organizations to connect to people by expanding their brand, purpose, and objectives. It allows them to tap into new markets they never knew existed. 

Think about how the Bible and Christianity led to it becoming the world’s largest religion.

The Bible was written in Hebrew, Greek, and Aramaic, and it has been translated into over 700 languages. This allowed its teachings to further spread, until Christianity became the world’s major faith. Not only that, but parts of the Bible, such as its stories, have been translated into over 1,000 languages. You can tell that it was a success because many people today are familiar with the story of Noah’s Ark.

A photo of a woman reading a book with a headset on

People prefer their native language.

Obtaining a high reach isn’t rocket science. People simply prefer content in their native languages. The general population is straightforward, and they will always choose comfort over complexities. The same is true for content: if they don’t understand it, they won’t bother to look at it. Translation allows you to communicate more effectively with the general population.

And we can do that for your brand too.

People frequently presume that translation is expensive. While it may be expensive for small businesses, it is an investment that can be used and repurposed for a long time. When we pay for ads, were paying for the potential traffic and attention our brand will receive because of them. The same is true for translation. The only difference between the two is that advertisements expire while translations do not. 

A Lexcode employee posing for a picture

Is your service only for marketing?

Definitely not. Here are the common file types our clients use our translation service for.

Personal Files

Are you thinking about working, studying, or relocating to another country? Lexcode can assist you meet the requirements of the country of your choice by translating your documents.

Advertising

Would you like to increase your sales? The simplest strategy is to communicate with your market in a language that they understand. People are more likely to buy things that are relevant to them.

Legal

As the world becomes more digital and enterprises expand globally, it is inevitable that businesses eventually engage with foreign entities, requiring the use of a legal document that all sides can understand.

Technical

You ordered a machine from another country, but the instructions aren’t in English? Are the extra references you found for your research not in English? We can assist you in translating similar documents or highly technical materials.

Medical

Do you need to understand medical reports, labeling, or clinical trial materials for medical purposes or market research? Lexcode can translate content related to health care, medical products, pharmaceuticals, and biotechnology.

Others

Our services aren’t limited to these examples. These are only some of the most frequent files we receive, but rest assured that we can meet your needs, whether technical or nontechnical.

Let’s work on your project

Were dedicated to providing excellent output and client service. Our team will help you meet your linguistic needs. 

Frequently Asked Questions

If you have any questions that aren't answered here, please send them to us via email.

Translation is the process of converting one language (source) to another (target) in written form. On the other hand, Localization is a more in-depth kind of translation that aims to capture and adapt the connotation and culture of the target language.

Please fill out this form: https://lexcode.com.ph/quotation-request/ and our project managers will assist you.

We can handle most languages. Feel free to discuss your requirements with your project manager so we can check the availability of our linguists.

We are open to serve you remotely from Monday to Friday (8:00 a.m. to 5:00 p.m. | UTC+08:00). Note that we are not open during holidays. For your convenience, do not hesitate to contact the following numbers and we will gladly respond to your inquiries.

  • Landline: +63 (02) 8553 3861 / +63 (02) 7586 3235
  • Mobile: +63 917 539 2633 / +63 939 931 4034 / +63 917 702 8384 / +63 917 705 0799
  • Email: [email protected]

👋 Let's talk!

Sometimes your requirements are too complex to describe in text, and we’d like to learn more about them.