Overcoming language barriers goes beyond the art of written translation. The ability to verbally communicate with other people and express oneself is considered a basic human skill in brainstorming sessions, meetings, conferences, and even daily conversations where ideas are molded and realized. However, ensuring a shared understanding to help produce quality output is a different case.
The world is composed of more than 7 billion dynamic individuals who speak different languages. Over the years, organizations have made it their mission to have diverse people from different backgrounds working together to propel organizational growth, forgetting to consider how language can pose a significant challenge to achieving this. This is the main reason interpretation exists—to fill this gap and ensure that no one is left behind.
According to Ilham Punjani, who speaks six languages, of 4S Investments, using the language that she is most comfortable with supports understanding, allowing her to conduct more fruitful meetings (Mizar, 2018). Reaching a shared understanding is critical to collaboration. Thus, it is essential to give everyone the opportunity to express themselves through their preferred language. Integrating interpretation into the organizational communication process will open more opportunities to achieve greater creativity and increased productivity.
Wherever you are, you will hear someone speak in English; it is known as the universal language, after all. However, declaring it as such has led most people to assume that everyone can converse in English when this is not the case. It is undeniable that speaking in one’s native language is still the best way to express whatever is on one’s mind.
During the first question and answer (Q&A) portion, people noticed how Andrea Meza seemed unsure while delivering her statement in English. Thankfully, she advanced to the final round and decided to speak in Spanish instead. With the help of an interpreter, she flawlessly expressed her thoughts about changing beauty standards with more strength and clarity. This is the power of interpretation. It helps you communicate your stand and purpose, and, sometimes, it even earns you a crown.
Whether it’s used for marketing a product or campaigning for a cause, interpretation’s efficiency has continuously enabled businesses and organizations to do more. As it provides everyone an equal opportunity to communicate their ideas in their language, it allows multiple brains to work together, making more room for innovation and growth. Attaining this will then help you deliver results, such as boosting your business or creating higher awareness for your cause.
We’re dedicated to providing excellent output and client service. Our team will help you meet your linguistic needs.
If you have any questions that aren't answered here, please send them to us via email.
Interpretation is the verbal translation of messages from one language to another. This service is usually provided live, either consecutively or simultaneously, for meetings, forums, medical consultations, court hearings, webinars, etc.
Consecutive interpretation requires speakers to pause. This allows the interpreter to listen and take notes before translating. One interpreter is typically enough for this type of interpretation given the pauses.
There are no pauses for simultaneous interpretation. The translation from the source to the target language is real-time to maintain the flow of the original speaker. Because of this, a team of two interpreters is essential to give each interpreter the time to breathe and rest.
Send your interpretation requests at [email protected] or call our interpretation project coordinator at +63 917 803 7437. Simply state the type of interpretation (consecutive or simultaneous) you need, date and time of the event, and the source and target languages.
To check the availability of the interpreter, it’s best to book your meeting or event 7-14 days beforehand. Our interpretation team is ready to assist you with your requests from 8:00 AM to 5:00 PM, Mondays to Fridays (UTC+08:00). Bookings submitted during the weekend or non-working holidays will be accommodated when office hours resume.
Yes, as long as you reserve and confirm your request on a weekday, on or before 5:00 PM (Singapore Time).
We’re back in the field! Face-to-face, virtual, and hybrid interpretation services are now all available for bookings.
The basic information you’ll have to provide our project managers is the number of language pairs, number of listening participants, dates, and location of the event, so they can offer you the best proposal for your requirement from the start.
Absolutely! With consecutive interpretation, this is no problem at all. But it’s with simultaneous interpretation (SI) that it gets a little tricky because a relay option is not yet available for Zoom, which is the most utilized tool for SI. But we always make it work with our interpreters by having their monitoring devices ready via Google Meet or WhatsApp, even. This lets them listen to the English interpretation and do their jobs successfully, without any issues.
We recommend using InterpreteX to make relays smooth and convenient, depending on the complexity of the project or how frequently the relays are required. We are always looking for ways to save money, and we will only recommend it if we believe it is necessary.
Sometimes your requirements are too complex to describe in text, and we’d like to learn more about them.