Street Slang—Language Isn’t Dead Yet

Takwarents, Eddie, and yorme. Know what these words mean? You might find it curious that these words are in fact Filipino—well, Manila City street slang’s version to be exact. Recently, Manila’s mayor Isko Moreno has been getting attention with his use of colorful colloquial slang, reminiscent of how locals actually use the language. Translated in […]

How Translators Help You Understand Foreign Movies

We watch plenty of local or foreign movies, shows, and Internet videos that, by now, we have all become used to seeing subtitles as part of our daily entertainment. While some would turn them off for immersion, others would leave them on to understand a movie better. Where it truly shines, however, is when a […]

The Difference between Simplified and Traditional Chinese

Over 1 billion people in the world speak and understand the Chinese language, but not all of them use the same written dialect. So, if you have a product or service that targets this market, it can sometimes be confusing to decide which one to use in terms of translation and localization. The Chinese writing […]

Things You Need to Know About Language and Translation

Thanks to language and translation, breaking barriers became possible. Also, the global market is increasingly becoming more connected, thus making businesses up their games and search for innovative and engaging ways to connect with their audience. This is why translation and transcription companies are very much in demand in today’s scene. However, language and translation […]

Lexcode’s Finest: A Salute to Our Translators and Interpreters

Our translators and interpreters are at the heart of what we do—Lexcode owes its success to these main players who unwaveringly contribute their time, expertise, and resources to provide high-quality and reliable translation services on all our projects. Every year, Lexcode brings together the remarkable individuals who help our business (and yours) reach a global […]

The Filipino Language and Its Glorious Past

Buwan ng Wika is an annual occasion to celebrate the core of our nationhood—the Filipino language. Here’s a glimpse back into the glorious history of our mother tongue. PRE-COLONIAL ERA Even before colonizers set foot on Philippine shores, no common language was prevalent in the country. Most Filipinos communicated with each other and visiting merchants […]

Robots vs. Humans: Who Will Triumph in Translation?

The competition between robots and humans is getting more and more intense as the automation technology continues to progress. Over the years, there have been major concerns about robotics taking over the workplace and eventually replacing humans in multitudes of jobs. While each has its own limitations, who will take over the world of translation? […]

Million-Dollar Translation Mistakes Made by International Companies

The combination of marketing and translation blunders is a recipe for disaster; this is especially true for global businesses. Localizing a brand is no easy task. Even companies with several years of experience have fallen into the deadly trap of hiring substandard translators, which makes you think they should have known better! Listed below are […]

The “X” in Christmas

“Merry Xmas!” Are you one of those people who frown when the abbreviation Xmas is used instead of the word Christmas as you somehow believe that using such abbreviation is taking Christ out of Christmas, literally and figuratively? Surprisingly, there is nothing wrong in using Xmas as it turns out that the word itself has […]