Connecting Worlds: Sunil Nawle (French English Translator)

Farming has always been one of the many hobbies that make life interesting for Sunil. What started as a gardening hobby has now become a plan to grow 1,600 papaya and moringa trees on his 4 acres of land. Let’s get to know more about our French translator/gardener, Sunil, in this quick chat. Why did […]

Connecting Worlds: Nuno Rosalino (Portuguese English Translator)

For over five years now, Lexcode linguists like Nuno Rosalino, have played a significant role in the success of our clients all over the world—mostly organization leaders, businessmen, and working professionals needing translations for the English and Portuguese language pair. As we celebrate International Translation Month this September, let’s get to know Nuno more personally […]

Lexcode’s Humble Contribution to the Philippine Language Month

Pagsasalin, Susi sa Pagtamo at Pagpapalaganap ng mga Kaalaman at Karunungan (Translation: The Key to Achieving and Propagating Knowledge and Wisdom). The Department of Education designated this as one of the subthemes of the 2016 Language Month in the country. Lexcode has been in the translation industry for almost two decades. It has provided translations […]

An Interview with Malaysian Translator, Dianne

Dianne Dayanna is Lexcode’s Malaysian translator for 6 years now. Like Khalid (Lexcode’s Arabic translator), she also specializes in translating government files, legal contracts and forms, and marketing materials from English to Malaysian and vice versa. Let’s get to know more about Dianne in this quick chat. Why did you choose to learn the English […]

Filipinos and the English Language

Languages are passports to another world. With it, you get to create instant connections. In the Philippines, upon landing at the Ninoy Aquino International Airport, one of the questions you will first hear is: “Sir/Ma’am, taxi?” From these two words, connections are already made. Welcoming thousands of tourists every day is no easy task. Thankfully, […]

The Most Difficult Languages to Learn

Learning a new language is definitely fun and a worthwhile endeavor. It opens the doors of communication and, alongside it, opportunities to learn a new culture. But of course, not all languages were created equal. Some are definitely easy; you can be proficient just after a few weeks of studying. Then, there are the difficult […]

Language vs. Dialect

Working for a translation company based in the Philippines, project managers usually encounter inquiries asking for translation in a certain language or dialect. This type of inquiry often comes from overseas clients who seem to be lost in the sea of languages we have on our side of the world. It is general knowledge that […]

6 Filipino Words that Don’t Have Direct English Translations

As an employee of Lexcode Inc., an ISO-certified language translation and interpretation company, I can’t help but be fascinated by how words translate from one language to another. Moreover, having graduated with a degree in English Studies, I’ve become particularly interested on how words translate to English. They say that, for every culture, more words […]

Cultural Sensitivity in Language Use

It’s no secret that localization holds the power to make a brand soar effectively across the globe. Numerous factors come into play such as the analysis of the target market, favorable economic conditions, technological trends, but more importantly, the complexities of cultural diversity. The first time I was exposed to drastic differences was when I […]

Language Actors in the Theaters of War

No death incident has spurred great public opinion in Afghanistan, not after the videotaped beheading in 2007 of Ajmal Naqshbandi, the interpreter of the Italian La Repubblica reporter Daniele Mastrogiacomo. This was after the supposed interview of the journalist with the Taliban, which ended up as a trap, leading to the horrifying death of the […]