An Opportunity to Care at CRIBS

Last October 21, 2017, Lexcode Philippines used the language of love as an opportunity to bring joy to the children at CRIBS Foundation, Inc. The Lexcodians put their tasks on hold to spend one Saturday morning with the children from the crawler and toddler sections (children from 6 months to 2 years old and 2–6 […]

Lexcode’s Finest: A Salute to Our Translators and Interpreters

Our translators and interpreters are at the heart of what we do—Lexcode owes its success to these main players who unwaveringly contribute their time, expertise, and resources to provide high-quality and reliable translation services on all our projects. Every year, Lexcode brings together the remarkable individuals who help our business (and yours) reach a global […]

Desktop Publishing: The Complexities of Typesetting Languages

Typography takes texts to a whole new level, providing visual meaning on top of the literal meaning of the words. Through formatting and design, we can show nuances such as the tone of the message, emphasize certain points, or even project the character of the speaker. Formatting Western languages is relatively easy and manageable. But, […]

The Filipino Language and Its Glorious Past

Buwan ng Wika is an annual occasion to celebrate the core of our nationhood—the Filipino language. Here’s a glimpse back into the glorious history of our mother tongue. PRE-COLONIAL ERA Even before colonizers set foot on Philippine shores, no common language was prevalent in the country. Most Filipinos communicated with each other and visiting merchants […]

5 Qualities of a Desktop Publishing Artist

Desktop publishing (DTP) is the process of using a particular type of software to produce high-quality documents and files by integrating and arranging texts and images for good visual presentation. In general, it is used for documents (print or web), PDFs, presentations, etc. Nowadays, as people have increasing access to technology that enables them to […]

Lexcode 2017: New Look, Same Premium Language Service

Entering 2017, Lexcode has unveiled its new look with its improved and modernized logo. As a professional translation company which has been in the field for almost two decades, its improved corporate identity is a manifestation of its continuous pursuit of excellence in providing quality language services in the Philippines and the rest of Asia. […]

Robots vs. Humans: Who Will Triumph in Translation?

The competition between robots and humans is getting more and more intense as the automation technology continues to progress. Over the years, there have been major concerns about robotics taking over the workplace and eventually replacing humans in multitudes of jobs. While each has its own limitations, who will take over the world of translation? […]

Million-Dollar Translation Mistakes Made by International Companies

The combination of marketing and translation blunders is a recipe for disaster; this is especially true for global businesses. Localizing a brand is no easy task. Even companies with several years of experience have fallen into the deadly trap of hiring substandard translators, which makes you think they should have known better! Listed below are […]